The worlds were once as abundant as stars.

かつて天上の星々と等しい数だけ世界が存在した。

They were isolated each other, resting in non-intervention and harmony.

それぞれの世界は互いに接点を持たず、不干渉と調和が保たれているように思われた。

 

 

 

 

 

Long time has passed.

はるか今。

The worlds collapsed; people lost their place.

あまねく世界は滅び去り、人々は居場所を失った。

Look into a world and all you see is a vast wasteland.

今やどの世界を覗き込んでも茫漠たる荒野が広がっているのみである。

 

 

 

 

 

 

Here exists an island.

ここにひとつの島が存在する。

The floating land on the gray sea is a fragment from a world which has been torn apart.

 灰色の海に浮かんでいるそれは、引き裂かれた世界の断片だった。

The beautiful brick landscape. Skyscraping steeples. The colosseum.

煉瓦造りの美しい街並み。聳え立つ尖塔。円形の闘技場。

Holding the capital's past glory as it were, it has been adrift amongst the time and space.

かつて興った都の栄華をすべて遺したまま時空間の狭間を漂流していた。

 

 

The drifting city also receives the drifters:

漂流する都はまた、漂着する者を受け入れる。

the ones who have been purged from their home worlds; the wanderers whose worlds no longer exist.

かつて生きていた世界から切り離され、あるいは世界ごと亡んでしまって、行く宛を失くした者。

It takes in the strangers from other worlds―

彼岸より流れ着いた者達を。

 

 

 

 

 

as if it were a place of exile.

まるで流刑地のように。

 

 

 

(Drift Ashore.)

 (流れ着く。)